{"id":5709,"date":"2020-01-10T18:27:04","date_gmt":"2020-01-10T18:27:04","guid":{"rendered":"http:\/\/nome.unak.is\/wordpress\/?p=5709"},"modified":"2020-02-26T14:56:11","modified_gmt":"2020-02-26T14:56:11","slug":"a-curious-case-of-culinary-polysemy","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nome.unak.is\/wordpress\/volume-15-no-1-2020\/new-double-blind-peer-reviewed-article\/a-curious-case-of-culinary-polysemy\/","title":{"rendered":"A Curious Case of Culinary Polysemy"},"content":{"rendered":"\n\n\n\t<div class=\"dkpdf-button-container\" style=\" text-align:right \">\n\n\t\t<a class=\"dkpdf-button\" href=\"\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5709?pdf=5709\" target=\"_blank\"><span class=\"dkpdf-button-icon\"><i class=\"fa fa-file-pdf-o\"><\/i><\/span> <\/a>\n\n\t<\/div>\n\n\n\n\n\n<p style=\"text-align: justify;\">Among the language phenomena capable of arousing special attention, it is worth mentioning the polysemy of the gastronomic sector: in particular, butter and oil represent in russian language a polysemic voice with an ambivalent meaning, while possessing functional coherence of use in the kitchen. Both distinct seasoning and condiments of established tradition, in recent years they have been \u2018feeding\u2019 a rather rich literature of publications attempting to enhance their organoleptic, health and diet identities. The objective of the present work goes beyond the above topics and focuses on linguistic and semantic arguments in a diachronic perspective. The sources of this study are the main reference dictionaries, supplemented by the consultation of the National Corpus of Russian Language (NKRJa) with particular reference to the subcorpora ancient and old\u00a0 russian (<em>drevnerusskij\/starorusskij<\/em>); the crossing of the traditional lexicographic practice with the exploration of electronic textual corpora makes\u00a0 possible to increase the level of reliability of the semantic reconstruction of the word, whose development takes place thanks to its location in various contexts.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">In the electronic corpus, the term recurs at least 89 times in 48 documents in nominal forms, 270 times in 69 documents to the singular genitive. Well-represented in our research is also the instrumental case, with 51 occurrences in 28 documents, while the dative only appears 2 times (2 documents). Research did not give results in the prepositional case (both singular and plural); is also indicated the plural accusative of butter, alongside a more rare plural form in -y<a href=\"#_edn1\" name=\"_ednref1\">[1]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The lemma is also documented in other Slavic languages, see: ucr. <em>maslo<\/em>, bulg. <em>masla<\/em>, srbcr. <em>maslo<\/em>, sloven. <em>maslo<\/em>, cec. <em>m\u00e0slo<\/em>, slovc. <em>maslo<\/em>, pol. <em>mas\u0142o<\/em>, lus. <em>maso<\/em>. M. Vasmer derives it from * maz-slo &lt;from root\u00a0 i.e. * mag-, the same as the common slavonic\u00a0 * mazati<a href=\"#_edn2\" name=\"_ednref2\">[2]<\/a>, from the root * mag&gt; maz \/ mas from which gr. \u03bc\u03b1\u03b3\u03af\u03c2 (&#8216;mix&#8217;, &#8216;mix&#8217;), \u03bc\u1fb6\u03b6\u03b1, (&#8216;mixing&#8217;) \u03bc\u03ac\u03c3\u03c3\u03c9, (&#8216;I spread, I mix&#8217;), \u03bc\u03b1\u03b3\u03b5\u03cd\u03c2 (&#8216;baker&#8217;) <a href=\"#_edn3\" name=\"_ednref3\">[3]<\/a>. The common slavonic root *mazati would be similar to lituanian <em>mezti<\/em>, mud-manure<a href=\"#_edn4\" name=\"_ednref4\">[4]<\/a>, lettonian <em>mezt-,<\/em> mud: Derksen does not exclude derivation from *maz-tlo<a href=\"#_edn5\" name=\"_ednref5\">[5]<\/a>, where the slavic suffix -sl-o\u00a0 in common slavonic indicates objects<a href=\"#_edn6\" name=\"_ednref6\">[6]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">If the reconstruction of the lexeme in the various slavic languages \u200b\u200bis rather unambiguous, more complex is its meaning which is in a clear relation: see\u00a0 cfr. ucr. <em>maslo<\/em> (see <em>olija<\/em> &#8211; oil), bel. <em>masla<\/em> (see <em>alej<\/em>&#8211; olio), blg. <em>maslo<\/em>, slov. <em>maslo<\/em>, srbcr. <em>maslo<\/em> (only butter or clarified butter &#8211; see. <em>ulje<\/em>-oil), mac. <em>maslo<\/em> (only oil) cech. <em>maslo<\/em> (cfr<em>. olej<\/em> -oil), pol. <em>mas\u0142o <\/em>(cfr. <em>olej<\/em>-oil), srb.-lus. <em>maslo<\/em><a href=\"#_edn7\" name=\"_ednref7\">[7]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">In modern Russian, the term is defined as \u00ab\u017eirovoe ve\u0161\u010destvo, polu\u010daemoe iz moloka doma\u0161nyh \u017eivotnych, iz sema, cvetov [&#8230;]\u00bb<a href=\"#_edn8\" name=\"_ednref8\">[8]<\/a>: the lexicographic sources, besides providing with the main information, the &#8216;necessary and sufficient condition&#8217; (being fat substance), highlight other &#8216;additional&#8217; traits and inform about the origin of the fat (vegetable or animal), determining the type (oil or butter), \u00ab\u017didkoe ili tverdoe \u017eirovoe ve\u0161\u010destvo, iskustvenno dobyvaemoe od ve\u0161\u010destv rastitel&#8217;nogo, mineral\u2019nogo or \u017eivotnogo proischo\u017edenija\u00bb<a href=\"#_edn9\" name=\"_ednref9\">[9]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">From a first examination of the syntagmatic relation linking the name to the verb, emerge the semantic fields \u00a0of <em>maslo<\/em> \u2013 oil, that have been employed for centuries: the domestic use (food and fuel), the religious and the pharmacological ones.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">From the early Slavonic and old russian documents it becomes clear how, in the eleventh century, the word <em>maslo<\/em> had the meaning of vegetable oil<a href=\"#_edn10\" name=\"_ednref10\">[10]<\/a>, in particular of olive oil<a href=\"#_edn11\" name=\"_ednref11\">[11]<\/a>. \u00a0From the same morpheme originate <em>maslica<\/em><a href=\"#_edn12\" name=\"_ednref12\">[12]<\/a>, the olive tree (now out of use), and <em>maslina<\/em><a href=\"#_edn13\" name=\"_ednref13\">[13]<\/a> \u00a0as well, the fruit of the &#8216;olive\u2019, whose polysemy is derived from the typical alternation of the meaning tree &#8211; fruit<a href=\"#_edn14\" name=\"_ednref14\">[14]<\/a>.\u00a0 With this meaning in the first ancient-Russian texts <em>maslo<\/em> translates the greek \u1f14\u03bb\u03b1\u03b9\u03bf\u03bd (oil)<a href=\"#_edn15\" name=\"_ednref15\">[15]<\/a>. In the sense of oil for food use it is also found in the monastic use of the XII-XIII century<a href=\"#_edn16\" name=\"_ednref16\">[16]<\/a>, to indicate, generically the oil of vegetable origin<a href=\"#_edn17\" name=\"_ednref17\">[17]<\/a>: what was common in nature in the Mediterranean area, was a rarity in the continental civilization, due to the climatic conditions, therefore valuable and imported substance, reserved for centuries to the pharmacopoeia and the cult.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Along with <em>maslo<\/em>, another loan, <em>elej<\/em><a href=\"#_edn18\" name=\"_ednref18\">[18]<\/a> (see also <em>ol\u011bj<\/em>) <a href=\"#_edn19\" name=\"_ednref19\">[19]<\/a>, appears to translate the Greek \u1f14\u03bb\u03b1\u03b9\u03bf\u03bd to indicate the olive tree<a href=\"#_edn20\" name=\"_ednref20\">[20]<\/a>, but whose meaning extends, in contiguity, to the product itself <a href=\"#_edn21\" name=\"_ednref21\">[21]<\/a>; the lexical connection between the two terms prove to be a function related not only to time but to context as well. In the Bible<a href=\"#_edn22\" name=\"_ednref22\">[22]<\/a> the use of <em>maslo<\/em> highlights the predominant significance of olive oil, while only few appear to be the cases in which the butter is meant<a href=\"#_edn23\" name=\"_ednref23\">[23]<\/a>. <em>Elej<\/em>, Instead, is used not only to indicate olive oil <a href=\"#_edn24\" name=\"_ednref24\">[24]<\/a> employed for the usual domestic needs, for food (Gen. 27: 20; 29: 23), illumination (Num. 4:16) <a href=\"#_edn25\" name=\"_ednref25\">[25]<\/a> or as medical ointment (Is. 1: 6) <a href=\"#_edn26\" name=\"_ednref26\">[26]<\/a>, but rather as the &#8216;oil&#8217; of unction, a mixture that Jewish tradition<a href=\"#_edn27\" name=\"_ednref27\">[27]<\/a> intended exclusively for consecration <a href=\"#_edn28\" name=\"_ednref28\">[28]<\/a>. In the Scriptures,\u2019the anointed of the Lord\u2019 is the chosen and consecrated to a special mission from God (Lev. 8:12): here, <em>elej<\/em> is richer in semantic values and offers many more occurrences than <em>maslo<\/em> (45 vs. 8), which seems to act instead as its iponymy and whose sphere is restricted to only &#8216;primary&#8217;, food use<a href=\"#_edn29\" name=\"_ednref29\">[29]<\/a>. Even in the liturgy and in the rites of the Orthodox church<a href=\"#_edn30\" name=\"_ednref30\">[30]<\/a> througout the centuries, oil often occurs from the blessing of the bread to that of bishop residence or sacred objects: in particular, in administering some sacraments, baptism, confirmation<a href=\"#_edn31\" name=\"_ednref31\">[31]<\/a>, ordination and anointing of the sick (or extreme unction). In the latter, <em>maslo<\/em> and <em>elej<\/em> look in relation of synonymy: the rite was in fact called both <em>eleosvja\u0161\u010denie<\/em> and <em>maslosvja\u0161\u010denie<\/em><a href=\"#_edn32\" name=\"_ednref32\">[32]<\/a>: if the semantic relations of the two terms seem to show, in this context, the same denotation by type of events and register, the productivity and versatility of <em>maslo<\/em> outside the sacred-ritual sphere made it actually hyperonym of <em>elej<\/em>: the latter, according to electronic sources, restricted its use prevailing in the religious field, by designating not so much the olive oil for food as a particular mix<a href=\"#_edn33\" name=\"_ednref33\">[33]<\/a>, the church oil<a href=\"#_edn34\" name=\"_ednref34\">[34]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">In the Christian tradition of the East and the West, the use of oil has continued to consecrate not only bishops and clergy, but also high civilian offices; through the anointing God legitimized kings and emperors, to whom the priest granted the gifts of the Holy Spirit: the ceremony, according to the Byzantine tradition, took place at the time of the coronation and took the name of <em>miropomazanie<\/em> because of the use of a perfumed oil<a href=\"#_edn35\" name=\"_ednref35\">[35]<\/a>, the myrrh (<em>miro<\/em>)<a href=\"#_edn36\" name=\"_ednref36\">[36]<\/a>. Of this ritual we already have news from the principles of the Muscovite Rus\u2019<a href=\"#_edn37\" name=\"_ednref37\">[37]<\/a>: the use of <em>maslo<\/em><a href=\"#_edn38\" name=\"_ednref38\">[38]<\/a> seems to confirm here its inclusive relation with the two co-hyponyms (<em>miro<\/em>, <em>elej<\/em>) <a href=\"#_edn39\" name=\"_ednref39\">[39]<\/a>, used in &#8216;narrower&#8217; contexts. Other co-hyponyms in semantic equivalence with <em>miro<\/em><a href=\"#_edn40\" name=\"_ednref40\">[40]<\/a> are <em>chriyzma <\/em>and <em>mast <\/em>&#8216;, already present in the texts of the Canon in the sense of perfumed ointment, balm<a href=\"#_edn41\" name=\"_ednref41\">[41]<\/a>, but also equivalent to the generic &#8216;fat&#8217;<a href=\"#_edn42\" name=\"_ednref42\">[42]<\/a>. The most recurring combinations of adjective and name in the sense of &#8216;chrism\u2019 are the same for <em>maslo<\/em>, <em>elej<\/em> and <em>miro<\/em><a href=\"#_edn43\" name=\"_ednref43\">[43]<\/a><em>;<\/em> as Babaeva recalls, it\u2019s\u00a0 evident that the attraction of lexemes fixes and helps the development of the new meaning<a href=\"#_edn44\" name=\"_ednref44\">[44]<\/a>. We remind <em>svjatoj maslo<\/em>, <em>osvja\u0161\u010dennyj <\/em>maslo<a href=\"#_edn45\" name=\"_ednref45\">[45]<\/a>, where the attribute denotes the type of oil, also implying the function<a href=\"#_edn46\" name=\"_ednref46\">[46]<\/a>; another co-occurrence is that of <em>milostinnoe maslo<\/em><a href=\"#_edn47\" name=\"_ednref47\">[47]<\/a>, parallel to the combination <em>elej miloserdija<\/em><a href=\"#_edn48\" name=\"_ednref48\">[48]<\/a>, oil of charity: the origin of this attraction is ancient<a href=\"#_edn49\" name=\"_ednref49\">[49]<\/a> and consolidated by use<a href=\"#_edn50\" name=\"_ednref50\">[50]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The generic\u00a0 attribute <em>drevjannoe<\/em><a href=\"#_edn51\" name=\"_ednref51\">[51]<\/a> (often found in the pleofonic variant, derevjannoe) denotes the vegetable origin occurring since the earliest evidences in order to disambiguate\u00a0 respect to other types of fat (<em>krav&#8217;e<\/em>, the animal one), namely butter<a href=\"#_edn52\" name=\"_ednref52\">[52]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Further information concerns the process of obtaining oil, which could be &#8216;squeezed&#8217; (<em>\u017e\u017eatoe<\/em>) thanks to a press or distillated (<em>peregonnoe<\/em>). Other attributes also mark the geographical origin: Dal\u2019 enumerates among the olive oils, the Provencal one (<em>provanskoe maslo<\/em>), considered the best, as precious as the Asiatic sesame oil (<em>kun\u017eutnoe<\/em>) <a href=\"#_edn53\" name=\"_ednref53\">[53]<\/a>. Of common use in Russia, however, were other vegetable oils, such as mustard (<em>gor\u010di\u010dnoe<\/em>), hemp (<em>konopljanoe<\/em>); the most recurring ones, for widespread cultivation of this plant, were linen (l<em>\u2019njanoe<\/em>), poppy (<em>makovoe<\/em>), but also nuts (<em>orechovoe<\/em>). In the list, the ethnographer adds the russian oils, sunflower seeds (<em>podsolne\u010dnoe<\/em>) and rape (<em>surepnoe<\/em>), or oil extracted from the <em>agaricus<\/em> (common champignon, <em>ry\u017eikovoe<\/em>)<a href=\"#_edn54\" name=\"_ednref54\">[54]<\/a>. There was also a very light oil, that of hemp, for example, commonly known as <em>postnoe maslo<\/em>: the attribute here does not indicate an intrinsic property of the oil but its function: the <em>Domostroj<\/em> recommends to fry pancakes in this oil, in case you want to observe fasting<a href=\"#_edn55\" name=\"_ednref55\">[55]<\/a>. The data is confirmed in the nineteenth century when Dal &#8216;records it as a&#8217; thin &#8216;oil for excellence<a href=\"#_edn56\" name=\"_ednref56\">[56]<\/a>, whose seeds, unsuitable for the table, were given to the geese assuming, for this reason, the name of <em>masljata<\/em><a href=\"#_edn57\" name=\"_ednref57\">[57]<\/a>. In the Dictionary of the Academy (1789-1794) under <em>postnoe<\/em> maslo it is more commonly said \u2018seed oil&#8217;<a href=\"#_edn58\" name=\"_ednref58\">[58]<\/a>. Vegetable oil &#8211; as already stated &#8211; was essential to the domestic economy<a href=\"#_edn59\" name=\"_ednref59\">[59]<\/a> and in centuries echoed the exhortations to get and preserve it<a href=\"#_edn60\" name=\"_ednref60\">[60]<\/a>: Kirill Beolozerskij (1450-1455) orders its purchase by listing it among the material needs of the brethren<a href=\"#_edn61\" name=\"_ednref61\">[61]<\/a>\u00a0 and the first Russian treatise on domestic economy invites to make provisions<a href=\"#_edn62\" name=\"_ednref62\">[62]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Between the lines of an agreement signed by Novgorod and the Anseatic League in 1270, it was recorded\u00a0 oil and bread\u00a0 as\u00a0 means of payment<a href=\"#_edn63\" name=\"_ednref63\">[63]<\/a>, and again, as a true payment, oil (but also butter) <a href=\"#_edn64\" name=\"_ednref64\">[64]<\/a> was a tribute (<em>obrok) <\/em>made by farmers to the monasteries, as mentioned in the pilgrimage of Vasili Poznjakov in the XVI century<a href=\"#_edn65\" name=\"_ednref65\">[65]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The oil, however, could have also a mineral origin (<em>kamennoe maslo<\/em>): Giuseppe Flavio&#8217;s History of Judaism (15th century) indicates the use, for healing purposes, of a kind of oily substance originating from the hot springs of a lake<a href=\"#_edn66\" name=\"_ednref66\">[66]<\/a>; in the middle of the seventeenth century another testimony still refers to a substance always obtained from the lake bottom, oily &#8211; to the eye and the touch &#8211; used for therapeutic purposes for some unspecified deseases<a href=\"#_edn67\" name=\"_ednref67\">[67]<\/a> and so it reappears in 1649<a href=\"#_edn68\" name=\"_ednref68\">[68]<\/a>.. It is also attested <em>maslo kuporosnoe<\/em>, that is vitriol oil (or vitriol spirit), as it was called the sulfuric acid obtained from the distillation of minerals<a href=\"#_edn69\" name=\"_ednref69\">[69]<\/a>. In the <em>Dictionary of Natural History<\/em>, we find the voices <em>kamennoe maslo<\/em>, <em>zemljanoe maslo<\/em> as well, that is bitumen derived from the oil<a href=\"#_edn70\" name=\"_ednref70\">[70]<\/a> mentioned also by Dal\u2019 among the waste products of this mixture<a href=\"#_edn71\" name=\"_ednref71\">[71]<\/a>. Related to the vegetable and mineral origin of the substance, the lemma extended the meaning of oil to the iconographic world and, by metonymy, went to indicate the material with which they used to paint<a href=\"#_edn72\" name=\"_ednref72\">[72]<\/a>, and the technique itself \u00abpisat na masle\u00bb <a href=\"#_edn73\" name=\"_ednref73\">[73]<\/a>, meaning still preserved nowadays<a href=\"#_edn74\" name=\"_ednref74\">[74]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Attested since XII-XIII centuries as healing oil<a href=\"#_edn75\" name=\"_ednref75\">[75]<\/a>, we find it in treatises and books of sixteenth-century formulas against the hernia (\u00abot gry\u017ey\u00bb), for clutches, but also for drinking<a href=\"#_edn76\" name=\"_ednref76\">[76]<\/a>. Avvakum protopop also resorted to oil when her children had suffered from this disease<a href=\"#_edn77\" name=\"_ednref77\">[77]<\/a>. Against the bite of dogs with rabies, an oil was obtained from an insect, the <em>meloe scarabeus<\/em><a href=\"#_edn78\" name=\"_ednref78\">[78]<\/a>, called vulgarly with the name <em>masljanka<\/em><a href=\"#_edn79\" name=\"_ednref79\">[79]<\/a>. The folk medicine <em>compendium<\/em><a href=\"#_edn80\" name=\"_ednref80\">[80]<\/a> of the 17th century or the descriptions of pharmaceutical drugs distinguished <em>maslo kirpi\u010dnoe<\/em>, a fine oily made with finely chopped bricks<a href=\"#_edn81\" name=\"_ednref81\">[81]<\/a>, and <em>terpetinnoe maslo<\/em>, turpentine<a href=\"#_edn82\" name=\"_ednref82\">[82]<\/a>,\u00a0 as well as that made of amber powder for animal diseases<a href=\"#_edn83\" name=\"_ednref83\">[83]<\/a>. It is curious, moreover, the beliefs in oil as an effective means to appease stormy waves<a href=\"#_edn84\" name=\"_ednref84\">[84]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Another oil used in the pharmacopoeia was the essential one (<em>efirnoe maslo<\/em>): the attribute, from the Greek \u03b1\u1f30\u03b8\u03ae\u03c1 (&#8216;air&#8217;), indicated the &#8216;ethereal&#8217; nature obtained by distillation of plants or seeds<a href=\"#_edn85\" name=\"_ednref85\">[85]<\/a>, and hence also called <em>peregonnoe<\/em>, as witnessed by eighteenth-century lexicographic sources; Dal\u2019 attests the slavonic form <em>letu\u010dija masla<\/em>, precisely because volatile, less dense essences, a middle way between \u00aboil and spirit\u00bb<a href=\"#_edn86\" name=\"_ednref86\">[86]<\/a>; Various essences have been documented, that of absinthe (<em>polynnoe maslo<\/em>), resin (<em>mastikovoe<\/em>), anise (<em>anisnoe<\/em>) or liquorice (<em>kori\u010dnoe<\/em>), carnation (<em>gvozdi\u010dnoe<\/em>)<a href=\"#_edn87\" name=\"_ednref87\">[87]<\/a>. The consequences of the secular therapeutic practice have conveyed the lemma to the meaning of curative ointment: in this sense <em>maslo <\/em>activates a semantic relation of synonymy with <em>maz&#8217;<\/em>: the common trait between the two lemmas seems to concern not only the fatty and spreadable nature of the substance<a href=\"#_edn88\" name=\"_ednref88\">[88]<\/a>, feature which is preserved over time<a href=\"#_edn89\" name=\"_ednref89\">[89]<\/a>, but also\u00a0 concerns its &#8216;telic&#8217; and healing role<a href=\"#_edn90\" name=\"_ednref90\">[90]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">In the eighteenth century several sources report attributes which specify, besides the different provenanace (<em>l\u2019njanoe<\/em>, <em>slivo\u010dnoe<\/em>), the different origin (geographical or general): <em>gornoe<\/em> (&#8216;mountain&#8217;), <em>gollandskoe<\/em> (&#8216;dutch&#8217;)<a href=\"#_edn91\" name=\"_ednref91\">[91]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">At the same time, in botany, <em>maslo<\/em> appears in sentences expressing a relationship that refers to its appearance, <em>maslo krasnoe<\/em><a href=\"#_edn92\" name=\"_ednref92\">[92]<\/a>, or to an &#8216;agentive&#8217; role, as in <em>maslo voron&#8217;e<\/em><a href=\"#_edn93\" name=\"_ednref93\">[93]<\/a>, the popular name of stone-crop (<em>zaja\u010dja kapustka<\/em>), of which probably crows (<em>vorony<\/em>) were very fond. Thanks to Dal&#8217; we come to know that <em>maslo<\/em> was used in the popular nomenclature of other plants: <em>maslo<\/em> \/ <em>maslenok<\/em> \/ <em>masljanka<\/em> for the <em>Lilium martogon<\/em>, or <em>zemljanoe m.<\/em> for <em>Phallus impudicus<\/em><a href=\"#_edn94\" name=\"_ednref94\">[94]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">On the other hand, behind the semantic value of <em>maslo<\/em> as butter, another whole civilization of equally ancient origin is outlined: in the Sacred Scriptures it seems to be clear that the Jews already knew the preparation of butter, and also the Scythians, along Danube and Don, had developed the art of butter production<a href=\"#_edn95\" name=\"_ednref95\">[95]<\/a>. In this sense, <em>maslo <\/em>(butter) would have appeared later<a href=\"#_edn96\" name=\"_ednref96\">[96]<\/a> and less frequently than the meaning of oil: it is often listed without attributes next to products of the same semantic sphere (<em>syr, moloko, smetana<\/em>): in <em>Russkaja Pravda<\/em> is attested immediately after cheese<a href=\"#_edn97\" name=\"_ednref97\">[97]<\/a> or, again, towads the end of the fifteenth century<a href=\"#_edn98\" name=\"_ednref98\">[98]<\/a>. The occurrence grows significantly in the sources of the 16th and 17th centuries<a href=\"#_edn99\" name=\"_ednref99\">[99]<\/a>. In the last quarter of the eighteenth century the lemma maslo (<em>korov&#8217;e <\/em>&#8216;), which appears immediately after the meaning of oil, is defined as \u00ab\u017eirnaja \u010dast iz korov&#8217;eva moloka otdelennaja\u00bb. The attribute, besides indicating its animal origin (in variants with \/ without <em>polnoglasie<\/em>, korove \/ korovoe- krav&#8217;e), denotes that butter in Russia was predominantly<a href=\"#_edn100\" name=\"_ednref100\">[100]<\/a> made of cow milk. The most assiduous occurrence of the lemma in the form of the singular genitive is recorded in the \u2018border books\u2019 of customs and duties, in the prices of Russian retail goods<a href=\"#_edn101\" name=\"_ednref101\">[101]<\/a> and it meant that the butter, together with wax, honey, hops, was a trade object, also because of the possibility of better conservation in cold climates; it appears next to money units<a href=\"#_edn102\" name=\"_ednref102\">[102]<\/a>&#8216;or of weight units<a href=\"#_edn103\" name=\"_ednref103\">[103]<\/a>: in a trade dating 1608, we come to know that the price of a <em>pud\u2019\u2019<\/em> of butter (about 16 kg) was 20 <em>altyn<\/em>, five times higher than a <em>pud\u2019\u2019<\/em> of salt (4 altyn)&#8217;, while the cheapest hemp oil cost only 10 <em>altyn<\/em> for a &#8216;bucket&#8217; (about 12 liters)<a href=\"#_edn104\" name=\"_ednref104\">[104]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pliny the Elder in <em>Naturalis Historia<\/em> (Book XXVIII), after describing the processes of butter production in the northern regions of Europe, had indicated it not only as a refined seasoning of barbarian peoples but also as a food product separating the rich from the poor: butter, as a matter of fact, was consumed by the <em>\u00e9lites<\/em>. Perhaps, this hypothesis can be considered valid also for Russia, if someone looks at the contexts of occurrences: as mentioned above the term appears in the court supply lists, in the spending books of monasteries<a href=\"#_edn105\" name=\"_ednref105\">[105]<\/a> of metropolitans, boyards, merchants, among the products to be kept next to salt, flour, and honey.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">It is also mentioned in documents specifying the food diet to be kept in religious feast and in fasting times: the obligations imposed by the liturgical calendar forced the Christians of these places to replace the animal fat with vegetable oil, thus generating an alternation between the two types of fat: in Nikon&#8217;s account it is reiterated that, if Christmas or Epiphany had fallen on Wednesday or Friday, the bishop would allow not only meat to be eaten, but also milk and butter (<em>maslo kravie<\/em>), cheese\u00a0 and eggs, while on some of holy days it was allowed only oil (<em>maslo drevjanoe<\/em>) <a href=\"#_edn106\" name=\"_ednref106\">[106]<\/a>. Among the feasts \u2018constrained\u2019 by food restrictions we also remember the carnival, <em>maslenica<\/em>. The week was also called <em>maslenaja nedelja<\/em><a href=\"#_edn107\" name=\"_ednref107\">[107]<\/a><em>,<\/em> <em>nedelja maslenaja<\/em> or <em>syropustnaja<\/em>, or again, <em>maslopustnaja<\/em><a href=\"#_edn108\" name=\"_ednref108\">[108]<\/a>. In the old russian chronicles, the term,\u00a0 clearly of nominal derivation, is attested as a simple temporal reference (sometimes with the indication of the month)<a href=\"#_edn109\" name=\"_ednref109\">[109]<\/a>. It was the carnival week when meat was banned but, unlike the Latin tradition according to which the meat could still be eaten (<em>carne vale<\/em>), other fats of animal origin, such as butter (<em>maslo<\/em>) and cheese, were allowed before the great Fast<a href=\"#_edn110\" name=\"_ednref110\">[110]<\/a>. The same form, <em>maslenica<\/em>, in the eighteenth century, also meant a sort of cake eaten just in the carnival week<a href=\"#_edn111\" name=\"_ednref111\">[111]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Produced throughout the year and &#8216;more durable&#8217; in cold climates<a href=\"#_edn112\" name=\"_ednref112\">[112]<\/a>, butter, however, posed the problem of the long storage of the fresh product: peasants, therefore, used to melt butter in ovens, then wash it and again melt it. In this process the butter was separated into two parts: the fat remained high, while below laid the lower part of the protein (<em>pachtan&#8217;e<\/em>). By doing so, a new, more concentrated and less deteriorating substance was obtained, butter &#8216;clarified&#8217;, <em>toplenoe maslo<\/em><a href=\"#_edn113\" name=\"_ednref113\">[113]<\/a> (melted butter), similar to oil for consistency and color, which was poured and allowed to cool as long as it solidified. Russia was a great consumer of <em>toplenoe<\/em> m.<a href=\"#_edn114\" name=\"_ednref114\">[114]<\/a>, to the point that it was also called \u2018russian butter\u2019 (<em>russkoe maslo)<\/em> and destined mainly to domestic consumption and, in part, to the export<a href=\"#_edn115\" name=\"_ednref115\">[115]<\/a>. The best butter clarified, according to Dal&#8217;, was the one obtained from cream (<em>slivo\u010dnoe<\/em>), but there was also the butter obtained from sour cream (<em>smetana<\/em>), called <em>\u010duhonskoe<\/em> <a href=\"#_edn116\" name=\"_ednref116\">[116]<\/a>, whose transformation is described with lots of details<a href=\"#_edn117\" name=\"_ednref117\">[117]<\/a>. The attributes accompanying are largely deverbative and indicate both the process of transformation of the raw material (<em>toplenoe<\/em> &lt; <em>topit <\/em>&#8216;) and its use (<em>goreloe<\/em> &lt;<em>gorit&#8217;<\/em>): richer in lipids (the aqueous part evaporated), clarified butter was very suitable for frying (<em>goreloe maslo<\/em>) because it was more stable at higher temperatures<a href=\"#_edn118\" name=\"_ednref118\">[118]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Through lexical elements, names and verbs used in the production of oil and butter, it is possible to attempt to recompose the processing, the anonymous actors and the unknown places of this chain. From the lexicographic sources, the polysemic value of <em>maslo<\/em> in some lemmas shows a &#8216;complementary&#8217; ambiguity<a href=\"#_edn119\" name=\"_ednref119\">[119]<\/a> depending on the contexts and elements with which they form the sentence. One of the high polysemic verbs is <em>bit<\/em>&#8216; (beat, squeeze) to indicate the oil processing, as Dal &#8216;says: the seeds are beaten, sometimes toasted and put under a press<a href=\"#_edn120\" name=\"_ednref120\">[120]<\/a>, the same verb is also used for butter, which is beaten, \u00abb\u2019jut maslo i pachtajut\u00bb (<em>pachtanoe maslo<\/em>), then heated and mixed.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The lexicon of butter processing, richer and more developed, makes us think of a more advanced and articulated production<a href=\"#_edn121\" name=\"_ednref121\">[121]<\/a>, organized in different phases: the person taking care of salting but also storing the butter was <em>maslosol <\/em>\/ <em>maslosol&#8217;ka<\/em>, in an environment called m<em>aslosol&#8217;nja<\/em>, while the <em>maslotop<\/em> had the task of heating and packing the butter (in a place named <em>maslotopnja)<\/em>, while <em>maslomjatnja<\/em> or <em>maslomojka<\/em> was the place where they used to wash and cut\u00a0 the butter. Finally, the trade of these products was designated by the verb <em>masljani\u010dat &#8216;<\/em>, which came out of use: at the end of the chain, in fact, there was someone\u00a0 involved in the transport and sale of oil and butter, <em>masle (ja) nik<\/em><a href=\"#_edn122\" name=\"_ednref122\">[122]<\/a>, while the sale profession was of both male and female relevance (<em>masloprodavec, masloprodavica<\/em>) <a href=\"#_edn123\" name=\"_ednref123\">[123]<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The lemma <em>maslo<\/em> in russian language covers two different conceptual segments, oil and butter: the semantic and linguistic plan has been the starting point for a partial reconstruction of the word and its ambiguities, its combinatorial behavior<a href=\"#_edn124\" name=\"_ednref124\">[124]<\/a> and polysemic interpretation<a href=\"#_edn125\" name=\"_ednref125\">[125]<\/a>, embracing not only lexical information, but a more proper holistic and encyclopaedic knowledge. Finally, an attempt was made to consider the diachronic dimension of a single lexical element gathering butter and oil, two differents worlds, diets and ways of living, North and South of Europe confronting for many centuries.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>References<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Apresjan Y. D., <em>Regular Polysemy<\/em>, in &#8220;Linguistics&#8221;, 142 (1973), 5-32.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Avanesov R.I., <em>Slovar&#8217; drevnerusskogo jazyka<\/em> (XI-XIV vv.),Russkij Jazyk, M. 1991,tt. IV, VII.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Avanesov R.I.\u2013 Barchudarov S.G.<em>,Slovar&#8217; russkogo jazyka XI-XVII vv<\/em>., Nauka, M. 1978, vyp. 5.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Babaeva B. E., in V. Ju. Apresjan (red.), <em>Jazykovaja kartina mira i sistemnaja Leksikografija<\/em>, Jazyki slvjanskich kul&#8217;tur, M. 2006.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Berneker E., <em>Slavisches etymologisches W\u00f6rterbuch<\/em>, Winter, Heidelberg 1914, 23.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Caramia G. et al., <em>Il latte e il Burro. Dal neolitico agli attuali aspetti nutrizionali<\/em>. &#8220;Ped, Med. Chir.&#8221;, 2012, 266- 282.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cejtlin R. M., <em>Staroslavjanskij slovar&#8217; (po rukopisjam X-XI vekov)<\/em>, Russkij Jazyk, M. 1999;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u010cernych P. Ja., <em>Istoriko-etimologi\u010deskij slovar&#8217; sovremennogo russkogo jayzka<\/em>, Russkij Jazyk, M. 1993, t. I , 513.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dal&#8217; V., <em>Tolkovyj Slovar&#8217; \u017eivago velikoruskago jazyka <\/em>Izd. Tip. M.O. Volfa, S.Pb,-M. 1881, tt.I, II.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Da\u0161kova E.R., <em>Slovar&#8217; Akademii Rossijskoj 1789-1794<\/em>,\u00a0 M. 2004, tt. II, IV.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Derksen R.<em>, Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon<\/em>, Leiden 2008, 365.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">D\u2019ja\u010denko G., <em>Polnyj Cerkovno.slavjanskij slovar&#8217;<\/em>, Ot\u010dij dom, Moskva 2004, 172.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Efremova T. F., <em>Novyj slovar&#8217; russkogo jayzka.<\/em> <em>Tolkovo-slovoobrayovatel&#8217;nyj<\/em>, Russkij Jayzk, M. 2000.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Fasmer M., <em>Etimologi\u010deskij slovar&#8217; russkogo jazyka<\/em>, M. 2004, t. 2, 578.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Kuznecov S. A., <em>Sovremennyj tolkovyj slovar\u2019 russkogo jazyka<\/em>, Spb 2001, Norint, 336.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Meillet A., <em>\u00c9tudes sur l&#8217;Etymologie &amp; le Vocabulaire du vieux slave<\/em>, E. Bouillon ed., Paris 1905, II.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Samojlov K. I., <em>Morskoj slovar&#8217; v 2 tomach<\/em>, Gosudarstvennoe voenno-morskoe izd., M. -Leningrad 1941.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sorokin Ju. S. (gl. red.), <em>Slovar\u2019 russkogo jazyka XVIII veka<\/em>, vyp. 12.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sreznevskij I.I., <em>Slovar&#8217; drevnerusskog jayzka<\/em>, Kniga, M. 1989, t.II, \u010d 1.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u0160melev I.S.\u2013 Bogatova G. A.\u00a0 (red.), <em>Slovar&#8217; russkogo jazyka XI-XVII vv<\/em>., Nauka, M. 1982, vypp. 5, 9.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tverdochleb G. V., \u0160emjakin V.O., Sa\u017einov G. Ju., Nikiforov P. V., <em>Vologodskoe Maslodelie: Istorija razvitija<\/em>, SPb 2002.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Zaliznjak A. A., <em>Fenomen Mnogojazy\u010dnosti i sposoby ego opisanija<\/em>, \u201cVoprosy jazykoznanija, 2 (2004), 20-45.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Endnotes<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref1\" name=\"_edn1\">[1]<\/a> Sorokin 2001: 12, 80.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref2\" name=\"_edn2\">[2]<\/a> Berneker 1914: 23.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref3\" name=\"_edn3\">[3]<\/a> Fasmer 2004: t. 2, 578.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref4\" name=\"_edn4\">[4]<\/a> It is also\u00a0 interesting to pay attention to the german languages and to the semantic of the root <em>sm\u00ebr<\/em>, (see Gothic <em>smarna<\/em>, \u2018dirt, excrement&#8217;) from which derived Gothic <em>*sma\u00edr-\u00fer<\/em>, neuter Middle High German <em>sm\u00ebr<\/em>, Old High German <em>sm\u00ebro<\/em>, \u2018fat, fatness,\u2019 Dutch <em>smeer<\/em>, \u2018fat, grease, tallow,\u2019 Anglo-Saxon <em>smeoro<\/em>, English <em>smear<\/em>, Old Icelandic <em>smj\u01ebr<\/em>, \u2018butter\u2019, Kluge 2002: 814.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref5\" name=\"_edn5\">[5]<\/a> Derksen\u00a0 2008: 365.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref6\" name=\"_edn6\">[6]<\/a> Meillet\u00a0 1905: II, 414.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref7\" name=\"_edn7\">[7]<\/a> \u010cernych 1993: I, 513.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref8\" name=\"_edn8\">[8]<\/a> Kuznecov 2001: 336.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref9\" name=\"_edn9\">[9]<\/a>Efremova\u00a0 2000 &lt;URL: <a href=\"http:\/\/www.efremova.info\/word\/maslo.html#.WUzMb5gUnb0\">http:\/\/www.efremova.info\/word\/maslo.html#.WUzMb5gUnb0<\/a>&gt; \u00a0\u00a0(last access 25.05.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref10\" name=\"_edn10\">[10]<\/a> Used from ancient times in the rituals of adoration of the sun, olive oil was always linked to the cult and symbology of the Sacred Texts, a sign of the presence and divine force (Ez 16: 9), a symbol of the light of faith Mt 25: 1-13) and of the Holy Spirit; The same olive tree is likened to the Christian life itself (Letter to Romans. 11:17).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref11\" name=\"_edn11\">[11]<\/a> Cejtlin 1999: 323.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref12\" name=\"_edn12\">[12]<\/a> Sreznevskij 1989: II, 1,114.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref13\" name=\"_edn13\">[13]<\/a> In the modern russian language, <em>maslina<\/em> designates both the olive tree and the fruit (Kuznecov 2001: 336), while in ancient russian used to mean the fruit (Sreznevskij 1989: II, 1, 114).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref14\" name=\"_edn14\">[14]<\/a> According to the terminology of Apresjan 1973: 5-32.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref15\" name=\"_edn15\">[15]<\/a> Sreznevskij 1989: II, 1, 113.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref16\" name=\"_edn16\">[16]<\/a> Avanesov 1991: VII, 509.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref17\" name=\"_edn17\">[17]<\/a> <em>Ibidem<\/em>. See also \u0160melev \u2013 Bogatova 1982: IX, 35.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref18\" name=\"_edn18\">[18]<\/a> Fasmer 2004: II, 14.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref19\" name=\"_edn19\">[19]<\/a> There is also a phonomorphological variant, ant. rus. <em>olej<\/em>, psl. <em>elej<\/em>, with the same meaning, olive oil. This would be phonetically and geographically derived from the West, from lat. <em>oleum<\/em> through polish language (Fasmer 2004: III, 134). The term, in the same semantic value, is still in use in the eighteenth century (Sorokin 2001: 12, 265).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref20\" name=\"_edn20\">[20]<\/a> \u0160melev &#8211; Bogatova, 1982:\u00a0 IX, 44.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref21\" name=\"_edn21\">[21]<\/a> Sreznevskij 1989: I. 2, 820.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref22\" name=\"_edn22\">[22]<\/a> For the Sacred Scriptures, reference was made to ecclesiastical Slavic text in the electronic form available at &lt;https:\/\/azbyka.ru\/biblia\/?&gt; (last access 20.06.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref23\" name=\"_edn23\">[23]<\/a> <em>Maslo<\/em> has the value of butter in some passages from Genesis, enumerated after milk (Gen. 18: 8), in the Deuteronomy is accompanied by the attribute that specifies its origin (Deut:\u00a0 32:14). The Proverbs refer to the way Jews extracted the butter (Prov. 30:33). It also speaks of curdled milk (Judges 5:25, 29: 6).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref24\" name=\"_edn24\">[24]<\/a> It translates the jewish \u00a0(\u00a0), olive oil, which recurs 192 times; In the biblical text, however, there is another name (21 occurrences), (\u00a0(\u00a0), namely the freshly squeezed oil, N.P. Stepanov, <em>Encyclopedia of Russian Civilizations<\/em>, &lt;http:\/\/dic.academic.ru\/dic.nsf\/russian_history\/10694&gt; (last access: 04.05.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref25\" name=\"_edn25\">[25]<\/a> See also Gen. 27: 20; 29: 23, &lt;https: \/ \/azbyka.ru\/biblia \/?&gt; (last access 12.04.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref26\" name=\"_edn26\">[26]<\/a> Is.1: 6, <em>ibidem<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref27\" name=\"_edn27\">[27]<\/a> Avanesov- Barhudarov 1978: V, 44.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref28\" name=\"_edn28\">[28]<\/a> See also Gen. 25:26; Ex. 29: 7.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref29\" name=\"_edn29\">[29]<\/a> Ez:<a href=\"https:\/\/bibleonline.ru\/bible\/rus\/26\/16\/#19\">16:19<\/a>; in this semantic sphere already in the texts of the Canon prevail co-occurrences synonymous (Luk. 10: 34). See. also <em>olej <\/em>in: Cejtlin 1999: 323.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref30\" name=\"_edn30\">[30]<\/a> Olive oil, in particular, was replaced by sesame in Armenian orthodox tradition, while stirring up the banquets of the Byzantine church. In the Russian liturgy, sunflower oil is used only as an exceptional event, when there\u2019s no olive oil (Stepanov, <em>Encyclopedia of Russian Civilizations<\/em>, http:\/\/dic.academic.ru\/dic.nsf\/russian_history\/ 10694&gt; (last access 09.05.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref31\" name=\"_edn31\">[31]<\/a> In the orthodox rite, immediately after baptism, the anointing with myrrh (<em>miropomazanie)<\/em> is the second sacrament through which the gifts of the Holy Spirit are granted. The same name is also given to the action taking place during the incarnation of the Tsar and Emperors (see below).<br \/>\nFive and even more were the substances of the compound of this holy oil, the compound was heated on fire and could also be used to bless the bishop&#8217;s palace (<em>skinija<\/em>) and the clergy&#8217;s dwellings, D&#8217;ja\u010denko 2004: 172.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref32\" name=\"_edn32\">[32]<\/a> Avanesov- Barhudarov, 1978: 36. In the blessing of oil for extreme unction, we find the expression <em>&#8216;eleem&#8217; &#8216;osvja\u0161\u010dat&#8217;sja<\/em> (to bless with the crisma) and, in parallel, <em>soborvat&#8217;sja maslom<\/em> (soborvat&#8217;- call together), derived from the habit of calling the Presbyter to perform the rite (Dja\u010denko 2004: 172, Sorokin\u00a0 2001: 12, 80, 35).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref33\" name=\"_edn33\">[33]<\/a> The use of oil (<em>elej<\/em>) as edible oil was strictly regulated by the ecclesiastical Regulation\u00a0 (Stepanov, &lt;<a href=\"http:\/\/dic.academic.ru\/dic.nsf\/russian_history\/10694\">http:\/\/dic.academic.ru\/dic.nsf\/russian_history\/10694<\/a>&gt; (last access 29.05.2019). The Academy Dictionary under the word <em>elej<\/em> indicates both holy oil and oil just squeezed form olives (Da\u0161kova 2002: IV, 950).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref34\" name=\"_edn34\">[34]<\/a> <em>\u017ditie Kirilla Belozerskogo (<\/em>1450-1455), NKRJA.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref35\" name=\"_edn35\">[35]<\/a> The myrrh was introduced in Rus&#8217; at the time of the baptism (X century). Thirty were the substances used for the Russian blend (in the Greek Church were at least fifty). The process for obtaining the compound was called <em>mirovarenie<\/em> and could only take place in the Monastery of the Caves of Kiev and in the Patriarch&#8217;s Palace in the Kremlin in Moscow.The mhyrr used for the coronation of the Tsar was kept in special containers in the sacristy of the Uspensky Sobor in Moscow (Stepanov, &lt;http:\/\/dic.academic.ru\/dic.nsf\/russian_history\/10694&gt; (last access 03.06.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref36\" name=\"_edn36\">[36]<\/a>\u00a0 <em>Moskovskij letopisec (<\/em>1635-1645), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref37\" name=\"_edn37\">[37]<\/a> <em>Postnikovskij letopisec<\/em> (1560-1570), NKRJA.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref38\" name=\"_edn38\">[38]<\/a> <em>Povest o \u017eitii carja Fedora Ivanovi\u010da<\/em> (1598-1605), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref39\" name=\"_edn39\">[39]<\/a> See the ecclesiastical and Synodic slavic translations, where <em>elej<\/em> is replaced by <em>miro<\/em> and <em>miro<\/em> by <em>mast<\/em>&#8216;, \u00abi sotvori\u0161i sej elej pomazanie svjatoe, miro pomazatel&#8217;noe chudo\u017eestvom&#8217; &#8216;mirovarca: elej pomazanie svjatoe budet&#8221;\u00bb (Ex., 30: 25) or, again, Exodus (30: 3), where <em>elej <\/em>and <em>miro<\/em> are semantically equivalent, \u00abi synom&#8221; Izrailevym&#8221; da re\u010de\u0161i, glagolja: elej mast&#8217; pomazanija svjat&#8221; da budet&#8221; sej vam&#8221; v&#8221; rody va\u0161ja\u00bb\/\u00abA synam izrailevym ska\u017ei: eto budet u menja miro sva\u0161\u010dennogo pomazanija v rody va\u0161i\u00bb, in &lt;https:\/\/azbyka.ru\/biblia\/?Ex.30&gt; (last access 20.05.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref40\" name=\"_edn40\">[40]<\/a> cfr. <em>miro<\/em> in: Cejtlin 1999: 766.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref41\" name=\"_edn41\">[41]<\/a> \u00ab[&#8230;] \u010deso radi chryzma is sold byst\u00bb (Sal. 132, 2), &lt;https:\/\/azbyka.ru\/biblia\/?Ex.30&gt;; see also Sal 62.6; Evch 2a 22-23, <em>ibidem<\/em>. While the Greek loan remains related to the sacred tradition, the slavic term already appears in ancient russian language more productive in other contexts and with more meanings, translating the Greek <em>\u03c7\u03c1\u1fd6\u03c3\u03bc\u03b1<\/em> in the sense of &#8216;ointment\u2019 (<em>\u017ditie Andreja Jurodivogo<\/em>, NKRJa), see also Avanesov 1991: IV, 511.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref42\" name=\"_edn42\">[42]<\/a> Sreznevskij 1989: II,1, 116.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref43\" name=\"_edn43\">[43]<\/a><em>T<\/em><em>olkovanie simvoli\u010deskogo zna\u010denija svjatitel&#8217;skoj<\/em> [&#8230;], 1300-1450, NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref44\" name=\"_edn44\">[44]<\/a> Babaeva 2006: 765.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref45\" name=\"_edn45\">[45]<\/a><em>Pute\u0161estvie stolnika P. A. Tolstogo<\/em> [&#8230;] (1697-1699)], NKRJa..<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref46\" name=\"_edn46\">[46]<\/a> \u00ab[&#8230;] i pomazasja svjatym &#8216;masl&#8221;m&#8217; ot svjatago Nikola kandila, i izle\u017ee iz nego demon &#8221; i iscele [&#8230;]\u00bb&#8221;<em>\u010c<\/em><em>udesa Nikoly<\/em> [&#8230;], NKRJa. Here a daemoniac is healed thanks to the holy oil of St. Nicholas\u2019 lamp (end of XII century), the same value is reported in the life of Cyrill from Novoezerskij. See also the attribute of <em>mast, &#8216;nebesnaja&#8217;<\/em> (celestial, divine), creating\u00a0 a similar syntagm meaning <em>chrysma<\/em>, &#8216;holy oil&#8217;, <em>\u00ab<\/em>mazati mastiju nebesnoju (chrisma percipere<em>)\u00bb<\/em> (Sreznevskij 1989: II, 1, 116).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref47\" name=\"_edn47\">[47]<\/a> <em>Novgorodskaja Karamzinskaja letopis&#8217;<\/em>. Pervaja vyborka (1400-1450), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref48\" name=\"_edn48\">[48]<\/a> The origin of the combination is very ancient and seems to date to the various editions of Adam and Eve&#8217;s life, in which Adam sends Eve to ask God for the oil of charity or the tree of charity healing all the diseases (<em>Vita Adamii et Evae<\/em>: 9.4; 13.1-4., in: Tka\u010denko 2013: 18, 292 &lt;http:\/\/www.pravenc.ru\/text\/189733.html&gt; (last access 07.06. 2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref49\" name=\"_edn49\">[49]<\/a> In the 16th century Andrej Kurbskij writes \u00abmirom radovanija i eleem miloserdija\u00bb. In parallel with another common combination, <em>elej radosti<\/em>, oiginating from the Holy Scriptures (Ps. 44: 8), (Is.61): &lt;https:\/\/azbyka.ru\/biblia\/?&gt; (last access 05.06.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref50\" name=\"_edn50\">[50]<\/a> Andrej Kurbskij, <em>Pervoe poslanie Kuz&#8217;me Mamoni\u0107<\/em> (1564-1583), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref51\" name=\"_edn51\">[51]<\/a> Sreznevskij 1989: II, 1, 113.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref52\" name=\"_edn52\">[52]<\/a>\u00a0 With a temporal leap of a few centuries it is possible to verify that, in the last quarter of XVIII century, the first meaning of oil was of a substance of vegetable origin, liquid, fat, non-mixable with water, burning both for heating and for lighting (Da\u0161kova 2002: IV, 50).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref53\" name=\"_edn53\">[53]<\/a> Dal\u2019 1881: II, 302.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref54\" name=\"_edn54\">[54]<\/a> <em>Ibidem.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref55\" name=\"_edn55\">[55]<\/a>\u00a0<em>Domostroj<\/em> (1500-1560), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref56\" name=\"_edn56\">[56]<\/a> Dal\u2019 1881: II, 302.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref57\" name=\"_edn57\">[57]<\/a> Ibid. 303.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref58\" name=\"_edn58\">[58]<\/a> Da\u0161kova 2002: IV, 50.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref59\" name=\"_edn59\">[59]<\/a> <em>Pute\u0161estvie stolennik P.A.Tol&#8217;stogo po Evrope<\/em> (1697-1699), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref60\" name=\"_edn60\">[60]<\/a> <em>Domostroj <\/em>(1500-1560), NKRJa..<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref61\" name=\"_edn61\">[61]<\/a> <em>\u017ditie Kirilla Beloozerskogo<\/em> (1450-1455), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref62\" name=\"_edn62\">[62]<\/a> <em>Domostroj<\/em> &lt;http:\/\/librebook.ru\/domostroi\/vol1\/49&gt; (last access 22.03.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref63\" name=\"_edn63\">[63]<\/a> Bere\u017ekov 1879 &lt;http:\/\/annales.info\/evrope\/hanza\/ber06.htm&gt; (last access\u00a0 12.04.2019). and again, Stefan of Novgorod finds oil among the offerings of the faithfuls (<em>Cho\u017edenie Stefana Novgorodca<\/em> 1348-1349), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref64\" name=\"_edn64\">[64]<\/a><em> \u017dalovannaja Ustavnaja gramota p. Iova ig. Novinskogo monastyrja Varsonof&#8217;ju s opredeleniem povinnostej dlja m-skich krest&#8217;jan<\/em> (1590.02.05), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref65\" name=\"_edn65\">[65]<\/a> <em>Ch<\/em><em>o<\/em><em>\u017e<\/em><em>denie na Vostok gostja Vasilija Poznakova<\/em> (1561-1570), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref66\" name=\"_edn66\">[66]<\/a> <em>Istorija Iudejskoj vojny Iosifa Flavija<\/em>, (1260 &#8211; XV sec.), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref67\" name=\"_edn67\">[67]<\/a> \u0160melev \u2013 Bogatova 1982: IX, 35.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref68\" name=\"_edn68\">[68]<\/a> <em>Ibidem<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref69\" name=\"_edn69\">[69]<\/a> <em>Ibidem<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref70\" name=\"_edn70\">[70]<\/a> Sorokin 2001: 12, 80.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref71\" name=\"_edn71\">[71]<\/a>\u00a0Dal&#8217; 1881: II, 302.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref72\" name=\"_edn72\">[72]<\/a> \u0160melev-\u00a0 Bogatova 1982: IX, 35.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref73\" name=\"_edn73\">[73]<\/a> Sorokin 2001: 12, 80.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref74\" name=\"_edn74\">[74]<\/a> U\u0161akov 1994: II, 153; see also O\u017eegov 1988: 275.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref75\" name=\"_edn75\">[75]<\/a> Avanesov 1991: IV, 509.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref76\" name=\"_edn76\">[76]<\/a> <em>Zagovor ot gry<\/em><em>\u017e<\/em><em>i, <\/em>(1625-1650), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref77\" name=\"_edn77\">[77]<\/a> <em>\u017ditie protopopa Avvakuma, im samim napisannoe<\/em> (1672-1675), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref78\" name=\"_edn78\">[78]<\/a> Da\u0161kova 2002: IV, 54-55.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref79\" name=\"_edn79\">[79]<\/a> In the seventeenth century the same form is attested in another meaning, the serum of milk, \u0160melev &#8211; Bogatova 1982: IX, 36, but also as the container for oil \/ butter (<em>ibid<\/em>.), The derivative, in that sense, maintains its semantic ambiguity even in the 18th century: \u00abkuby\u0161ka maslenaja, masljanka, pear maslinaja, or oleinaja\u00bb (Sorokin 2001: II, 80-81).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref80\" name=\"_edn80\">[80]<\/a> The <em>le\u010debniki<\/em>, also called <em>travniki<\/em>, were popular handbooks but also compendiums of heterogeneous material, formulas, prayers, thoughts and teachings, episodes of history. The sources were many, probably Byzantine at the beginning, from the 16th century they came also from West, Brokgauz &#8211; Efron, 1890-1907, &lt;http: \/\/dic.academic.ru\/dic. Nsf \/ brokgauz_efron \/ 102258&gt; (last access 13.04.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref81\" name=\"_edn81\">[81]<\/a> \u0160melev \u2013 Bogatova 1982: IX 35.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref82\" name=\"_edn82\">[82]<\/a> <em>Ibidem<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref83\" name=\"_edn83\">[83]<\/a> <em>Ibidem<\/em>. On the renown properties of amber oil against animal diseases, also wrote A. Tolstoj on his trip to Europe.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref84\" name=\"_edn84\">[84]<\/a> Samojlov 1941 &lt; &lt;http:\/\/dic.academic.ru\/dic.nsf\/sea\/5002\/%D0%9C%D0%90 % D0% A1% D0% 9B% D0% 9&gt; (last access 13.04.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref85\" name=\"_edn85\">[85]<\/a> Sorokin 2001:\u00a0 XII, 80.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref86\" name=\"_edn86\">[86]<\/a> Dal\u2019 1881: II, 302.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref87\" name=\"_edn87\">[87]<\/a> \u0160melev \u2013 Bogatova: IX, 35.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref88\" name=\"_edn88\">[88]<\/a> Avanesov 1991: IV, 491.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref89\" name=\"_edn89\">[89]<\/a> <em>Maz<\/em>&#8216; is still defined in the eighteenth century as a mixture: \u00abiz&#8217; \u017eirnych ve\u0161\u010destv &#8221; sostoja\u0161\u010dee sme\u0161enie, upotrebljaemoe dlja naru\u017enogo le\u010denija\u00bb (Da\u0161kova 2002: V, 133).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref90\" name=\"_edn90\">[90]<\/a> <em>Ibidem<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref91\" name=\"_edn91\">[91]<\/a> Sorokin 2001: 12, 80.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref92\" name=\"_edn92\">[92]<\/a>Today for <em>maslo krasnoe<\/em> is meant \u00abnerafinirovannoe, nedezorirovannoe krasnoe pal&#8217;movoe maslo iz mjakoti plodov\u00bb, &lt;<a href=\"http:\/\/dic.academic.ru\/dic.nsf\/ruwiki\/1813085\">http:\/\/dic.academic.ru\/dic.nsf\/ruwiki\/1813085<\/a>&gt; (last access 21.05.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref93\" name=\"_edn93\">[93]<\/a> <em>Ibidem.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref94\" name=\"_edn94\">[94]<\/a>\u00a0\u00a0Dal\u2019 1881: t. II, 302.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref95\" name=\"_edn95\">[95]<\/a> According to some sources, butter would originate in northern regions also in relation to the butter processing, which requires a temperature of around 15\u00b0 C, more easily reachable in less warmer regions, Caramia 2012: 268.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref96\" name=\"_edn96\">[96]<\/a> \u010cernych 1993: I, 513.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref97\" name=\"_edn97\">[97]<\/a> \u0160melev \u2013 Bogatova 1982: IX, 34.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref98\" name=\"_edn98\">[98]<\/a> <em>Ibidem<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref99\" name=\"_edn99\">[99]<\/a> <em>Sotnaja Gramota pisel&#8217;cov Vassilija Ivanovi\u010da Brechova<\/em>, <em>Ivana Grigor&#8217;evi\u010da Golovina<\/em> [&#8230;] (1543-1544) in NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref100\" name=\"_edn100\">[100]<\/a> The animal lipid component, more rarely, could also refer to fish, <em>&#8216;rybii \u017eir&#8217;<\/em>, whale (<em>&#8216;kitovoe m<\/em>.&#8217;), For example, in a testimony of the seventeenth century \u00abmasla derevjannogo i korov&#8217;ja tam net&#8221;, odno maslo rib&#8217;e, to est&#8217; zir &#8216;kitov\u00bb, \u0160melev \u2013 Bogatova 1982: IX, 35.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref101\" name=\"_edn101\">[101]<\/a> <em>Tamo\u017eennye knigi melkich sborov<\/em>, 1627), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref102\" name=\"_edn102\">[102]<\/a> <em>Otrivok iz rashodnog kniga Ni\u017eegorodskogo Blagove\u0161\u010denskogo monastyrja<\/em> (1603-1604), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref103\" name=\"_edn103\">[103]<\/a> <em>Tamo\u017eennye knigi melkich sborov: po\u0161liny s mjagchoj<\/em> [&#8230;] (1627), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref104\" name=\"_edn104\">[104]<\/a> <em>Opis i proda\u017ea s publi\u010dnogo torga ostav\u0161egosja imenija po ubienii narodom obvinennogo v iymene Michajly Tati\u0161\u010deva vo 116 godu (1608), <\/em>NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref105\" name=\"_edn105\">[105]<\/a> <em>Raschodnaja kniga Dorogoby\u017eskogo Boldinskogo Svyat-Troickogo monastery<\/em> (1585-1586), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref106\" name=\"_edn106\">[106]<\/a> <em>Nikonskaja Letopis&#8217;<\/em> (859-1176), NKRJa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref107\" name=\"_edn107\">[107]<\/a> Sreznevskij 1989: II, 1,114.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref108\" name=\"_edn108\">[108]<\/a> <em>Maslopust<\/em> is referred in particular to the last day when the meat was allowed (D&#8217;ja\u010denko 2004: 289) \u00abLatinjane, v&#8221; pervuju nedelju posta mjasapust&#8221; i maslopust&#8221; edinoju tvorjat, i potom, paky postja\u0161\u010disja, v&#8221; subbotu i v&#8221; nedelju jasti jaica i syra i mleko\u00bb (\u0160melev \u2013 Bogatova 1982: IX, 35).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref109\" name=\"_edn109\">[109]<\/a> <em>Suzdal\u2019skaja Letopis\u2019<\/em>, NKRJa<em>.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref110\" name=\"_edn110\">[110]<\/a> Sreznevskij 1989: II, 1, 114.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref111\" name=\"_edn111\">[111]<\/a> Da\u0161kova 12002:\u00a0 IV, 51.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref112\" name=\"_edn112\">[112]<\/a> Caramia et al. 2012: 268-269.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref113\" name=\"_edn113\">[113]<\/a> The ancient technique was already known by the Arians in the fourth millennium B.C.<em>, ibid<\/em>., 268.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref114\" name=\"_edn114\">[114]<\/a> \u0160melev \u2013 Bogatova 1982:\u00a0 IX, 34.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref115\" name=\"_edn115\">[115]<\/a> Intended mainly for the domestic market, &#8216;russian butter&#8217; was also exported to less demanding markets, the southern harbors of Balkan or Asian countries (Turkey): the price was lower than the normal butter, so that export was often not convenient, Tverdochleb, \u0160emjakin, Sa\u017einov,\u00a0 Nikiforov 2002, available in: http:\/\/www.booksite.ru\/fulltext\/but\/ter\/vol\/ogda\/index.htm&gt; (last access 23.03.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref116\" name=\"_edn116\">[116]<\/a> The adjective is an ethnonym and refers to the areas of origin of this type of butter and to those who made it: <em>\u010duhoncy<\/em>, a group of far-Baltic people who lived in the territories of Novgorod, particularly known for its chefs. It is not to be excluded that in these lands of the North, where butter production was secular, the processing techniques were quite refined. &lt;Http:\/\/www.restoran.ru\/msk\/articles\/kulina\/eto_interesno\/produkty\/maslo\/maslo_korove__kushaj&gt; (last access 26.05.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref117\" name=\"_edn117\">[117]<\/a> Dal\u2019 1881: II, 302.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref118\" name=\"_edn118\">[118]<\/a> \u0160melev \u2013 Bogatova 1982: IX, 34.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref119\" name=\"_edn119\">[119]<\/a> On the distinction between ambiguity and polysemy see also A. Zaliznjak, &lt;<a href=\"http:\/\/www.philology.ru\/linguistics2\/zaliznyak_anna-04.htm\">http:\/\/www.philology.ru\/linguistics2\/zaliznyak_anna-04.htm<\/a>&gt; (last access 13.06.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref120\" name=\"_edn120\">[120]<\/a> Dal&#8217;\u00a0 1881: II, 302.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref121\" name=\"_edn121\">[121]<\/a> The industrial processing of dairy products in Russia rose towards the end of the eighteenth century, with the first Swiss dairy farm in the province of Tver &#8216;. Others appeared in the thirties of the nineteenth century, especially in the private estate of the governors of Tver &#8216;and Vologda, Yaroslavl&#8217;, Smolensk. However, until the 1890s the activity developed slowly: the techniques were still primitive and the milk was beaten by hand, sometimes with the help of horses. N. V. Vere\u0161\u010dagin, the elder brother of the painter Vasilij, was a pioneer in this field and made a fundamental contribution to the development of dairy industry using milk of russian breed cows. After a period spent abroad, in the 1890s he started making cheese and butter on the example of Swiss dairies. Thanks to the introduction of the separators, which accelerated processing and production. Tverdochleb, \u0160emjakin, Sa\u017einov, Nikiforov 2002: &lt;http:\/\/www.booksite.ru\/fulltext\/but\/ter\/vol\/ogda\/index.htm&gt; (last access 23.05.2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref122\" name=\"_edn122\">[122]<\/a> Dal&#8217; 1881: II, 303.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref123\" name=\"_edn123\">[123]<\/a> <em>Ibidem<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref124\" name=\"_edn124\">[124]<\/a> <em>Ibid<\/em>.: 766.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"#_ednref125\" name=\"_edn125\">[125]<\/a> Babaeva 2006: 843.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">The term maslo represents a curious case of polysemy in whose microcosm two civilizations seems to meet and collide, Northern and Southern Europe: two universes, butter and oil, silently facing and challenging each other for centuries. The lexeme will be investigated in the relations of form and meaning\u00a0 observed in diachrony, in an attempt to grasp the representation of the polysemic word as a whole, with a dynamic structure constantly changing over time&#8221;.<a href=\"#_ednref1\" name=\"_edn1\"><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":589,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[1730],"tags":[1822,1224,1823],"coauthors":[1824],"class_list":["post-5709","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-new-double-blind-peer-reviewed-article","tag-butter","tag-oil","tag-polysemy"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nome.unak.is\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5709","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nome.unak.is\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nome.unak.is\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nome.unak.is\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/589"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nome.unak.is\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5709"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/nome.unak.is\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5709\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5713,"href":"https:\/\/nome.unak.is\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5709\/revisions\/5713"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nome.unak.is\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5709"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nome.unak.is\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5709"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nome.unak.is\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5709"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/nome.unak.is\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=5709"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}